Przyimki hiszpańskie potrafią doprowadzać do szaleństwa! Kiedy użyć A, DE czy EN? To naprawdę trudny temat, ale nie martw się, w tym wpisie prostymi słowami wyjaśnię Ci czym są i jak ich w hiszpańskim używać.
Jak już wiesz, na dzisiejszej lekcji zajmiemy się tematem przyimków. Zacznijmy od tego czym są w ogóle przyimki. Przyimki to taki klej naszych hiszpańskich wypowiedzi, który sprawia, że czasowniki pięknie łączą się innymi częściami zdania. Zaczniemy od praktycznych zastosowań trzech z nich: A, DE oraz EN. Na pewno Ci się przydadzą!
Na początek mała rada odnośnie samej nauki hiszpańskich przymików. Jeśli, na przykład, dopiero zaczynasz przygodę z hiszpańskim i chcesz nauczyć się np. znaczenia jakiegoś czasownika, od razu naucz się go z przyimkiem. Co ciekawe, czasem jeden czasownik może mieć ich kilka. Czasownik ir – iść, jechać łączy się m.in. zarówno z a, de oraz en. Warto zapamiętać, że ir + a – iść/jechać do, a ir + en – jechać czymś.
Czasem trafisz na wyjątek, więc dobrym pomysłem może jest uczenie się od razu całych zwrotów:
Od samego początku warto dociekać z jakim przyimkiem łączy się dany czasownik. Czasami okazuje się, że… z żadnym (np. czasowniki intentar nigdy nie łączy się z przyimkiem, choć często kusi, żeby dokleić tam a). Także o braku przyimka też warto wiedzieć. Jeśli już od początku będziesz zwracać na to uwagę, na późniejszym etapie nauki będzie Ci łatwiej, bo nie będziesz już tak długo zastanawiać się jakiego przyimka tu użyć. Jeśli usłyszysz: ir a coche zamiast ir en coche od razu będziesz wiedzieć, że coś tu nie gra. Dopasowywanie przyimków będzie dla Ciebie bardziej naturalne.
To samo dotyczy nauki rzeczowników, np. zamiast samego słówka noche (wieczór, noc) możesz od razu nauczyć się por la noche (wieczorem, nocą). Wtedy mówisz o porze dnia. Do kolekcji możesz także dodać de la noche, którego będziemy używać przy określeniu godzin, np. a las once de la noche – o jedenastej wieczorem/ w nocy. Dzięki temu nie będzie Cię kusiło, żeby powiedzieć np. con la noche. To po prostu będzie Ci brzmiało nienaturalnie.
Chcesz sprawdzić swoją wiedzę z przyimków hiszpańskich? Przygotowałam specjalny PDF z super zadaniami, który możesz pobrać zupełnie bezpłatnie z biblioteki materiałów do nauki, którą tworzę. Dostęp do niej mają jedynie moi newsletterowicze, więc koniecznie zapisz się na www.agatauczy.pl/newsletter. W odpowiedzi zwrotnej otrzymasz hasło dostępu do strony agatauczy.pl/skarby (to tam znajdziesz plik do pobrania)
Przyimki hiszpańskie potrafią sprawić trudność nawet najbardziej zaawansowanym uczniom. Do czego używać przyimka A?
Inne stałe wyrażenia wskazujące sposób z wykorzystaniem przyimka A to:
Teraz omówimy sobie kilka przykładów zastosowań przyimka DE.
Podstawowa funkcja przyimka DE to POCHODZENIE. Używamy go już od pierwszych chwil z hiszpańskim mówiąc np. Soy de Polonia – Jestem z Polski. Odpowiada zatem na pytanie: skąd? W takim przypadku możemy ten przyimek tłumaczyć jako polskie „z” (tylko w tym przypadku, absolutnie nie zawsze).
Może być to też określenie PUNKTU WYJŚCIA w czasie lub przestrzeni, np. El museo abre de lunes a viernes. – Muzeum otwarte jest od poniedziałku do piątku. Często łączy się ze znanym nam już przyimkiem A. Salgo de casa a las ocho. – Wychodzę z domu o 8:00.
UWAGA: Jeśli DE spotka się z rodzajnikiem męskim el to tutaj również DE i EL połączą się w jeden wyraz, stąd DEL. Hace un rato hemos vuelto del trabajo. – Niedawno wróciliśmy z pracy.
Kolejne zastosowanie o którym musisz pamiętać to LOKALIZACJA. Przyimek DE bardzo chętnie łączy się przyimkami miejsca, np. delante DE – przed, detrás DE – za, debajo DE – pod, al lado DE – obok, alrededor DE – dookoła, wokół. Koniecznie zapamiętaj, że przyimka DE nie przyklejamy do przyimka entre. El ordenador está ENTRE DEL libro y la lámpara.
Zapamiętaj, że przyimka DE możesz używać do mówienia o WIEKU. En mi curso tengo un estudiante de 80 años. – Na moim kursie mam 80 letniego ucznia.
Wiem, że nauka przyimków potrafi sprawić kłopot. Pamiętaj, że każdy zaczynał i był kiedyś początkujący. Jeśli chcesz sprawdzić jak wyglądały moje początki z nauką języka hiszpańskiego, przeczytaj ten wpis. Na pewno doda Ci duuużo otuchy!
Przyimek EN określa LOKLIZACJĘ, pozycję czegoś (odpowiada na pytanie: gdzie?). Możemy wówczas tłumaczyć go jako polskie W lub NA. Estoy en Madrid. – Jestem w Madrycie. Tu móvil está en la mesa. – Twój smartfon jest na stole.
EN pomaga nam także wyrażać CZAS. Me mudé a España en 2013. – Przeprowadziłam się do Hiszpanii w 2013.
Ale uwaga EN nigdy nie używamy z dniami tygodnia. W PONIEDZIAŁEK to wcale nie EN EL LUNES tylko po prostu EL LUNES. El lunes no tengo clase de español. – W poniedziałek nie mam lekcji hiszpańskiego.
Jak już wspominałam EN możemy wykorzystać też do mówienia o naszym środku TRANSPORTU.
Kilka przykładów dla utrwalenia:
Odio ir en avión. – Nienawidzę latać samolotem.
Me gusta ir en bici. – Lubię jeździć na rowerze.
Mi abuela cada día va en autobús. – Moja babcia codziennie jeździ autobusem.
En spotkamy także w stałych wyrażeniach, takich jak:
Taka lekcja jak dziś to tak naprawdę tylko wstęp, przyimki hiszpańskie to bardzo obszerny temat. Duuużo więcej możesz o tym przeczytać w mojej książce do nauki hiszpańskiej gramy – “Hiszpański na lekko”. Jak już wspominałam na początku wpisu, książka zbiera naprawdę pozytywne recenzje i znacznie ułatwia komunikację po hiszpańsku, nawet tym najbardziej początkującym. Tak że jeśli nie masz swojego egzemplarza, wejdź na tę stronę i kup “Hiszpański na lekko”.
Napisałam ją, żeby pokazać, że hiszpańska gramatyka nie jest taka straszna. Użyłam ciekawych i życiowych przykładów. Koniec z nudnymi zadaniami! Wykorzystałam cytaty z hiszpańskiej i latynoskiej popkultury: piosenek, seriali, filmów żeby Twoja nauka była przyjemna i zarazem jeszcze bardziej skuteczna.