Ogromnie cieszy mnie, kiedy w polskich stacjach radiowych ostatnio coraz częściej da się usłyszeć coś po hiszpańsku. Zeszłego lata królowało Despacito. Przetrwało nawet do Sylwestra, podczas którego Luis Fonsi poczęstował swoim przebojem Zakopane i sporo widzów przed telewizorami. Do tego zazwyczaj trochę Shakiry, pojawia się Enrique Iglesias, a gdzieniegdzie Álvaro Soler. Istnieje jednak sporo hiszpańskojęzycznych wykonawców, których raczej nie poznamy dzięki największym rozgłośniom w naszym kraju.
Dlatego też poniżej przedstawiam listę kilku moich ulubieńców, którzy pomogą nieco urozmaicić hiszpańską playlistę i mogą stanowić alternatywę dla bardziej popularnych hitów. Pod każdym teledyskiem znajdziecie transkrypcję wraz z kilkoma zaznaczonymi słówkami i synonimami, które być może ułatwią trochę rozszyfrowanie tekstów. Mam nadzieję, że znajdą się tu perełki, które wpadną Wam w ucho podobnie jak mi. 🙂
Fortuna es lo que siento, soy feliz con lo que tengo.
La dicha está en el universo, amanecí pa’ disfrutar.
Y es que el sol me pone bien, me gusta que me pegue el viento.
Serotonina libre natural y el té, me encanta respirar.
Todo bien al cien, calma en mi para poder ver.
Y reconocer bendiciones en mi poder, en mi poder.
Despierto y agradezco, todos los días son perfectos.
Uno decide como verlos, hay que saber seleccionar.
Somos polvo cósmico, tratando de entender al tiempo.
Y pronto poner en mi realidad, el sueño de experimentar.
disfrutar de algo = deleitarse – korzystać z czegoś, cieszyć się czymś
Durante las vacaciones disfrutaron de un tiempo magnífico.
reconocer = identificar, distinguir – rozpoznawać
El perro reconoce a sus dueños por el olor.
agradecer = dar gracias – dziękować, być wdzięcznym
Agradezco tus palabras.
Déjame entrar en tu sombrilla, pelarte una papaya, comérnosla en la orilla.
Haces que el tiempo se derrita, que yo busque en tu espalda tus pecas de sandía.
Muerdo tu piel de albaricoque y dejas en mi barba arena y purpurina.
¿Por qué no te quedas a dormir en el espacio que hay entre las líneas de mis manos?
Eres mi fruta favorita, te rompes en mi boca, me llenas de pepitas.
Eres mi fruta favorita, te rompes en mi boca melón y mandarina.
Cruzo todo ese mar de panza con aroma a naranja, en mi barca de palta.
Paso por medio de unos cerros para escalar tu cuello y pegarte unos beserros.
Pruebo de un polen poderoso que sale de tus poros con resultado hermoso.
¿Por qué no me invitas a acampar en el espacio que hay entre las líneas de tus labios?
las pepitas – pestki
Hay sandías con pepitas y sin ellas.
la sombrilla – parasolka słoneczna
Si el día está soleado mi abuela sale a pasear con sombrilla.
el albaricoque – morela
El albaricoque es un fruto parecido al melocotón, aunque algo más pequeño.
escalar – wspinać się
Escaló la montaña hasta llegar a la cima.
hermoso – piękny
Este cristal es hermoso, pero muy frágil.
Enero hot en Buenos Aires quema la ciudad.
Está sonando Deja Vu de Fuerza Natural.
Siempre hay una razón para acordarme de vos.
Me notifica de un mensaje mi teléfono, recuerdo que antes me ponía paranoico.
Por suerte te dejé, pero el reflejo quedó.
El día muere lento y yo voy sintiendo que todo fue un error.
Aunque me pese llevo el rol de perdedor.
La gente habla y no sabe nada de lo que en realidad pasó.
Tuve la lucidez de rescatar mi corazón.
Ya no me importa lo que digan en televisión, tanta verdad de utilería me descepcionó.
No tiene caso, no, prestarle tanta atención.
Un pasadizo oscuro, una película de horror, atravesemos el muro.
quemar = destruir con fuego – spalać, parzyć
¡Quema la carta! No quiero saber lo que dice.
acordarse de algo = traer a la memoria – przypominać sobie
Se acordaba de los días de su juventud con añoranza.
por suerte = afortunadamente – na szczęście
Por suerte o desgracia, las cosas son así y no podemos cambiarlas.
lento = pausado – powolny
El desarrollo de una conciencia ecológica es un proceso lento.
rescatar = salvar – uratować
Los bomberos rescataron a la señora atrapada en el incendio.
descepcionar = desilusionar – rozczarowywać
Su comportamiento decepcionó a muchos.
Acá estamos, ensayo y error, midiendo acercamientos con movimientos torpes.
Las palabras desgastadas que en un momento fueron claves,
ya no dicen demasiado en nuestro presente.
Cuando llegará el momento en el que mi entendimiento se haga uno con mis sentimientos.
A la mínima señal de una leve mejoría acudo en tu encuentro, vuelto experimento.
No es tan claro decidir hacia qué lugar ir, reafirmar o preguntárselo de nuevo.
No es tan claro decidir qué ser o hacia qué lugar ir, preguntárselo de nuevo.
Acá seguimos sentados frente a frente, tratando de entender qué somos para el otro.
Me sigo encontrando en las cosas que pensábamos y nunca mencionábamos en voz alta.
torpe = incapaz – niezdarny, niezbyt zdolny
Soy torpe para las matemáticas.
acudir = llegar – przychodzić, stawiać się
Los recuerdos acudieron a mi mente al ver la fotografía.
encontrar = descubrir algo – znaleźć (w tym kontekście)
Los refugiados se encuentran en una situación desesperada.
Ay, quiéreme de apoco, pero que no me dé cuenta y que nadie sepa.
Ven y cuídame, pero que parezca que me estás haciendo daño.
Amárrame
Ay, finge que no te gustó, dame una mirada y luego vuélvete lejana.
Y sin querer, búscame y déjame.
Llámame pero no me hables, bésame y ahógame.
Amárrame
Cúrame, y enférmame de poco a poco a poco.
Cúrame, y transfórmame en un loco poco a poco.
Amárrame
Ay, quiero ver tu perversión.
Hasta donde llegas, hasta dónde me has llevado.
Ignórame, ven y pierde la razón.
Quiero que me ruegues y me mires a los ojos.
Dame la espalda, desenfócame.
Tómame del pelo y repíteme mi nombre
Y ámame pero sin querer.
Deja que te lleve que mañana acaba todo.
Amárrame
darse cuenta de algo – zdawać sobie sprawę z czegoś, uświadomić sobie
Me di cuenta de que me había olvidado las llaves.
cuidar (de alguien) algo = atender – opiekować się (kimś) czymś
Ana está cuidando el perro de sus vecinos.
fingir = simular – udawać
Fingió que le gustaba el regalo.
acabar = terminar – kończyć
Si quieres salir a jugar, primero acaba tu tarea.
Esta historia terminó, no existe. Lo que un día construimos se ha esfumado.
Pareciera que es más fácil dejarnos, pero eres un fantasma conmigo caminando.
No creas que no valió la pena.
No creas que no eres importante.
Al contrario, yo te amé con toda el alma.
No creas que no valió la pena.
No creas que lo perdimos.
Esto que nos duele, aunque nos duele, es solo nuestro.
Lo que construimos se acabó, lo que construimos se acabó, fue solo nuestro.
Lo que construimos se acabó, lo que construimos se acabó, se lo llevó el viento.
Esta historia terminó, no existe.
Lo que un día construimos se ha esfumado.
Pareciera que es más fácil dejarnos.
Pero eres un fantasma conmigo caminando.
Yo no aprendí a soltar amores.
Yo no aprendí a dejarte ir.
Eras una apuesta de largo plazo.
Lo que construimos, lo que construimos…
esfumarse = desaparecer – ulatniać się
Su inseguridad se esfumó al escuchar los murmullos de aprobación.
vale la pena – warto
Vale la pena visitar Madrid.
construir – budować
Van a construir un centro comercial cerca de mi casa.
soltar = liberar – uwalniać
Soltaron a las gallinas del corral.
¿Qué haces si te digo que te quiero?
Que por robarte un beso yo me muero.
¿Qué haces si te pido que encontremos un camino?
Y a partir de ya ser más que amigos.
¿Qué hago si no aguanto el sentimiento de contarle a todos mi secreto?
Que siempre fantaseo con perdernos el respeto.
Y ya no ser tu amigo, ser tu dueño.
Sólo es conmigo, conmigo el camino que debes tú tomar.
Sé que yo te puedo enamorar.
Sólo es contigo, contigo que pido toda una eternidad.
Te ruego sólo una oportunidad.
Y ya no sé qué hacer, me desespero.
Cuando estás con alguien y te veo.
Sabiendo hasta los huesos que a ti yo pertenezco.
Y que yo debo ser tu complemento.
robar – kraść
Me robaron en Paris.
aguantar = soportar – znosić coś, wytrzymywać
Aguanto a su mujer porque Juan es un buen amigo.
desesperar = desesperanzar – pozbawiać nadziei
Al ver cómo sucedían las cosas se desesperó.
la eternidad = tiempo muy largo (coloquial)
Esa película dura una eternidad.
Estoy contento de tenerte cerca muy cerca de mí.
Que me digas loco, que me des de besos y que te rías de mí.
Sabes qué quiero decir.
Ya no me mires así.
Y si me ves yo puedo decirte que eres lo más bonito que he visto en toda mi vida.
Y sé que nunca te lo he dicho y Me da miedo confesarte, pero antes quiero besarte.
Y llevo un rato tratando de decirte que ya no puedo vivir sin ti.
Llevo años tratando de decirte que te amo .
Estoy contento de tenerte cerca muy cerca de mí.
Que me digas loco, que me des de besos y que te rías de mí.
Sabes qué quiero decir.
Ya no me mires así.
Esta noche estás loca como yo.
Esta noche.
Esta noche estás loca como yo.
Estás loca.
estar contento de algo = estar satisfecho – być zadowolonym z czegoś
Estoy contenta de haber terminado el informe.
reírse de algo = burlarse – śmiać się z czegoś
Los jóvenes se ríen de los consejos de los mayores.
dar miedo = causar temor – przerażać
La casa abandonada da miedo.
amar = adorar – kochać kogoś
Juan ama a su mujer.
Wszystkie utwory niewątpliwie wspierają naukę języka. Czasem jednak pojawia się pytanie jak się do tego zabrać? Konkretnych wskazówek w jaki sposób uczyć się hiszpańskiego z piosenek, udziela Karo Martínez z Español Automático w tym podcaście.
Mam nadzieję, że co nieco się przyda! 😉
Dziękuję 💕
No hay problema 😉
Witam serdecznie interesuje mnie język hiszpański kultura Hiszpanii generalnie wszystko co hiszpańskie ,chciałbym poznać ten język w takim stopniu żebym mógł się swobodnie porozumiewać (por ahora) a następnie dalej się rozwijać w tym pięknym języku. Od dwóch miesięcy uczę się sam , staram się być systematyczny . Staram się poświęcić na naukę 40 minut dziennie. Korzystam z różnych źródeł takich jak:”BLĄDYNKA na JĘZYKACH”Beaty Pawlikowskiej(z płytą)itp…