Promocja -15% na wszystkie kursy trwa jeszcze przez

  • dni
  • godzin(y)
  • minut(y)
  • sekund(y)
Sprawdź

Czasownik ECHAR – odmiana oraz użycia

Czasownik ECHAR – odmiana oraz użycia

Czasownik ECHAR – niby niepozorny, a jednak w hiszpańskim przydaje się bardzo często. Wiesz, że czasownik ECHAR ma prawie 50 różnych znaczeń?! W dzisiejszym wpisie pokażę Ci te, które przydadzą Ci się najbardziej. Trochę od strony gramatyki (poznamy jego odmianę), a także od strony znaczenia tego słowa. A znaczeń jest… niemało. Według oficjalnych źródeł dokładnie aż 48. My jednak skupimy się na kilku – tych, które moim zdaniem najbardziej przydadzą Ci się w życiu codziennym.

ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER I KORZYSTAJ Z DODATKOWYCH MATERIAŁÓW

Czasownik ECHAR – odmiana

Czasownik ECHAR, mimo tego, że ma dużo znaczeń, ma na szczęście łatwą odmianę, jest regularny. 

W czasie teraźniejszym (Presente de Indicativo) odmieniamy go bardzo prosto. Zerknijmy, jak to wygląda:

yoecho
echas
él/ella/ustedecha
nosotros/asechamos
vosotros/asecháis
ellos/ellas/ustedesechan
odmiana echar w czasie teraźniejszym

Sprawdź także, jak odmienia się ECHAR w czasie przeszłym dokonanym Pretérito Indefinido:

yoeché
echaste
él/ella/ustedechó
nosotros/asechamos
vosotros/asechasteis
ellos/ellas/ustedesecharon
odmiana echar w czasie przeszłym dokonanym

Ale to nie wszystko! Aby w pełni opanować czasownik ECHAR, warto poznać jego odmianę w innych czasach.

Pretérito Imperfecto (czas przeszły niedokonany):

yoechaba
echabas
él/ella/ustedechaba
nosotros/asechábamos
vosotros/asechabais
ellos/ellas/ustedesechaban

Futuro Imperfecto (czas przyszły prosty):

yoecharé
echarás
él/ella/ustedechará
nosotros/asecharemos
vosotros/asecharéis
ellos/ellas/ustedesecharán

Aby poprawnie odmieniać ten czasownik, oczywiście potrzebna jest znajomość budowy czasów, zarówno teraźniejszego, jak i przeszłego. To jednak oddzielne zagadnienie, które opanujesz bez trudu dzięki mojej książce.

Naucz się hiszpańskiej gramatyki z moją książką! 📖

Napisałam ją, żeby pokazać, że hiszpańska gramatyka nie jest taka straszna. Użyłam ciekawych i życiowych przykładów. Koniec z nudnymi zadaniami! Wykorzystałam cytaty z hiszpańskiej i latynoskiej popkultury: piosenek, seriali, filmów żeby Twoja nauka była przyjemna i zarazem jeszcze bardziej skuteczna.

KUP KSIĄŻKĘ

Rzucać, wyrzucać – jakie znaczenia ma czasownik ECHAR?

Po pierwsze ECHAR tłumaczymy jako rzucić, na przykład:

  • echar algo al suelo – wylać (rzucić) coś na podłogę
  • echar una moneda – rzucić monetą

Przykład w zdaniu: No sé qué hacer. Voy a echar una moneda para enterarme. – Nie wiem, co robić. Rzucę monetą, żeby się dowiedzieć. 

Kolejne bardzo podobne znaczenie czasownika ECHAR to wyrzucić. Zapamiętaj kolokację:

  • echar a alguien de algún lugar – wyrzucić kogoś z jakiegoś miejsca

Na przykład: Le echaron del teatro durante el espectáculo porque hizo mucho ruido. – Wyrzucili go z teatru w trakcie spektaklu, bo bardzo hałasował. 

Możemy także użyć ECHAR w znaczeniu bardziej przenośnym, np. przy mówieniu o zwolnieniu kogoś z pracy: 

  • echar a alguien del trabajo – zwolnić/wyrzucić kogoś z pracy

 To nie koniec! Mamy jeszcze wyrażenie:

  • echar la basura – wyrzucać śmieci

Aby ułatwić zapamiętanie, przyda nam się zdanie w kontekście: Cuando salgas de casa, echa la basura. – Jak będziesz wychodzić z domu, wyrzuć śmieci.  

ECHAR tłumaczymy, także jako wlewać, nalewać. Możemy:

  • echar agua en un vaso – nalewać wodę do szklanki

Échame un poco de agua en este vaso. – Nalej mi trochę wody do tej szklanki.

Kolejne znaczenia

Czas poznać czwarte znaczenie echar czyli tęsknić. W zasadzie całe wyrażenie z użyciem tego Czas poznać czwarte znaczenie ECHAR, czyli tęsknić. W zasadzie całe wyrażenie z użyciem tego czasownika to: echar de menos.

Użyjesz tego wyrażenia zarówno, gdy tęsknisz za osobami, jak i rzeczami czy sytuacjami. Jeśli tęsknimy za rzeczą, czymś nieożywionym, używamy zwrotu bez przyimka a. Jeśli mówimy o osobach, czymś ożywionym, musimy dodać przyimek a.

Przykłady w zdaniach:

  • Echo de menos mi piso anterior. – Tęsknię za moim poprzednim mieszkaniem.
  • Cuando estoy lejos, siempre echo de menos a mi familia. – Kiedy jestem daleko, zawsze tęsknię za moją rodziną.

Piąte znaczenie to: poświęcać na coś określoną ilość czasu, ale w dość negatywnym sensie. Potrzebujemy do tej konstrukcji: czasownik ECHAR, który odmieniamy w odpowiednim czasie + ilość czasu + en + bezokolicznik, np.:

  • Eché 3 horas en preparar esta lección. – Poświęciłam 3 godziny na przygotowanie tej lekcji.

Co ciekawe, jeśli chcemy powiedzieć, że poświęcamy na coś czas, ale w bardziej pozytywnym sensie, użyjemy czasownika invertir, dosłownie inwestować.

  • ¿Cuánto tiempo inviertes en aprender español durante la semana? – Ile czasu w ciągu tygodnia poświęcasz na naukę hiszpańskiego?

ECHAR łączy się z rzeczownikiem la llave (klucz) i tak powstaje wyrażenie echar la llave, czyli przekręcać klucz w zamku, zamknąć coś na klucz.Przykład w zdaniu: Cuando sales de casa, siempre recuerda echar la llave para que ningún ladrón pueda robarte. – Zawsze, gdy wychodzisz z domu, pamiętaj przekręcić klucz w zamku, żeby żaden złodziej nie mógł Cię okraść.

czasownik echar - znaczenia
czasownik echar – znaczenia

Idiomy i wyrażenia z czasownikiem ECHAR

Aby wzbogacić swoją znajomość języka hiszpańskiego, poznaj kilka popularnych idiomów i wyrażeń z czasownikiem ECHAR:

  • echar una manopomóc
    ¿Puedes echarme una mano con estas cajas? – Czy możesz mi pomóc z tymi pudełkami?
  • echar la culpaobwiniać
    No me eches la culpa a mí. – Nie obwiniaj mnie.
  • echar raíceszapuścić korzenie
    Después de tantos años viajando, finalmente echó raíces en España. – Po tylu latach podróżowania w końcu zapuścił korzenie w Hiszpanii.
  • echarse a perder zepsuć się (o jedzeniu)
    La leche se ha echado a perder. – Mleko się zepsuło.
  • echarse atrás wycofać się
    Habíamos acordado el trato, pero él se echó atrás en el último momento. – Uzgodniliśmy umowę, ale on wycofał się w ostatniej chwili.
  • echar en cara wypominać
    Siempre me echas en cara mis errores. – Zawsze wypominasz mi moje błędy.

Echarse czyli czasownik zwrotny od echar

Ostatnie znaczenie, które poznamy w dzisiejszym artykule to: dać początek czemuś. Jeśli nasz ECHAR stanie się czasownikiem zwrotnym, czyli ECHARSE, i dołożymy do niego przyimek a, powstanie nam wyrażenie, które pomaga nam określić początek jakiejś czynności, najczęściej dość gwałtowny, nagły.

Zapamiętaj, że echarse a hacer algo to rzucić się do czegoś, wybuchnąć (np. płaczem czy śmiechem).

Przykład w zdaniu:

  • ¡Qué vergüenza! Me eché a reír durante el funeral de mi abuelo. – Ale wstyd! Wybuchnęłam śmiechem w trakcie pogrzebu mojego dziadka.

Warto zapamiętać, że echarse a najczęściej łączymy z czasownikami typu:

  • correr – biegać (echarse a correr – rzucić się do biegu)
  • llorar – płakać (echarse a llorar – rozpłakać się)
  • reír – śmiać (echarse a reír – roześmiać się)

Pobierz zeszyt ćwiczeń 📝

Jak już mówiłam praktyka jest bardzo ważna. Dlatego przygotowałam dla Ciebie specjalny zeszyt ćwiczeń w PDF, aby przećwiczyć odmianę czasownika ECHAR oraz sprawdzić czy pamiętasz wszystkie znaczenia (możesz wydrukować go w dowolnej chwili). Jestem pewna, że z dnia na dzień będziesz widział swoje postępy. Zeszyt ćwiczeń dostępny jest na agatauczy.pl/skarby.

ZAPISZ SIĘ

Najczęściej zadawane pytania o czasownik ECHAR

1. Czy czasownik ECHAR jest regularny czy nieregularny?

Czasownik ECHAR jest czasownikiem regularnym I koniugacji (-AR), co oznacza, że jego odmiana jest zgodna z regułami dla czasowników zakończonych na -AR.

2. Ile znaczeń ma czasownik ECHAR?

Według oficjalnych źródeł, czasownik ECHAR ma aż 48 różnych znaczeń, w tym wiele idiomów i wyrażeń potocznych.

3. Jakie są najczęstsze wyrażenia z czasownikiem ECHAR?

Najczęstsze wyrażenia to:

  • echar de menos (tęsknić)
  • echar una mano (pomóc)
  • echar la culpa (obwiniać)
  • echar un vistazo (rzucić okiem)

4. Czy istnieją podobne czasowniki do ECHAR?

W niektórych kontekstach podobne znaczenie mają czasowniki tirar (rzucać) czy lanzar (rzucać, wystrzelić). ECHAR ma jednak wiele unikalnych znaczeń i tworzy rozmaite wyrażenia idiomatyczne.

Może Ci się spodobać


Agata Uczy

Godziny po hiszpańsku – jak je poprawnie podawać?

Czytaj więcej
Agata Uczy

Hiszpański europejski i latynoamerykański – 5 ważnych różnic

Czytaj więcej

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *