Czasownik ECHAR – niby niepozorny, a jednak w hiszpańskim przydaje się bardzo często. Wiesz, że czasownik ECHAR ma prawie 50 różnych znaczeń?! W dzisiejszym wpisie pokażę Ci te, które przydadzą Ci się najbardziej. Trochę od strony gramatyki (poznamy jego odmianę), a także od strony znaczenia tego słowa. A znaczeń jest… niemało. Według oficjalnych źródeł dokładnie aż 48. My jednak skupimy się na kilku – tych, które moim zdaniem najbardziej przydadzą Ci się w życiu codziennym.
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER I KORZYSTAJ Z DODATKOWYCH MATERIAŁÓWCzasownik ECHAR, mimo tego, że ma dużo znaczeń, ma na szczęście łatwą odmianę, jest regularny.
W czasie teraźniejszym (Presente de Indicativo) odmieniamy go bardzo prosto. Zerknijmy, jak to wygląda:
yo | echo |
tú | echas |
él/ella/usted | echa |
nosotros/as | echamos |
vosotros/as | echáis |
ellos/ellas/ustedes | echan |
Sprawdź także, jak odmienia się ECHAR w czasie przeszłym dokonanym Pretérito Indefinido:
yo | eché |
tú | echaste |
él/ella/usted | echó |
nosotros/as | echamos |
vosotros/as | echasteis |
ellos/ellas/ustedes | echaron |
Ale to nie wszystko! Aby w pełni opanować czasownik ECHAR, warto poznać jego odmianę w innych czasach.
Pretérito Imperfecto (czas przeszły niedokonany):
yo | echaba |
tú | echabas |
él/ella/usted | echaba |
nosotros/as | echábamos |
vosotros/as | echabais |
ellos/ellas/ustedes | echaban |
Futuro Imperfecto (czas przyszły prosty):
yo | echaré |
tú | echarás |
él/ella/usted | echará |
nosotros/as | echaremos |
vosotros/as | echaréis |
ellos/ellas/ustedes | echarán |
Aby poprawnie odmieniać ten czasownik, oczywiście potrzebna jest znajomość budowy czasów, zarówno teraźniejszego, jak i przeszłego. To jednak oddzielne zagadnienie, które opanujesz bez trudu dzięki mojej książce.
Napisałam ją, żeby pokazać, że hiszpańska gramatyka nie jest taka straszna. Użyłam ciekawych i życiowych przykładów. Koniec z nudnymi zadaniami! Wykorzystałam cytaty z hiszpańskiej i latynoskiej popkultury: piosenek, seriali, filmów żeby Twoja nauka była przyjemna i zarazem jeszcze bardziej skuteczna.
Po pierwsze ECHAR tłumaczymy jako rzucić, na przykład:
Przykład w zdaniu: No sé qué hacer. Voy a echar una moneda para enterarme. – Nie wiem, co robić. Rzucę monetą, żeby się dowiedzieć.
Kolejne bardzo podobne znaczenie czasownika ECHAR to wyrzucić. Zapamiętaj kolokację:
Na przykład: Le echaron del teatro durante el espectáculo porque hizo mucho ruido. – Wyrzucili go z teatru w trakcie spektaklu, bo bardzo hałasował.
Możemy także użyć ECHAR w znaczeniu bardziej przenośnym, np. przy mówieniu o zwolnieniu kogoś z pracy:
To nie koniec! Mamy jeszcze wyrażenie:
Aby ułatwić zapamiętanie, przyda nam się zdanie w kontekście: Cuando salgas de casa, echa la basura. – Jak będziesz wychodzić z domu, wyrzuć śmieci.
ECHAR tłumaczymy, także jako wlewać, nalewać. Możemy:
Échame un poco de agua en este vaso. – Nalej mi trochę wody do tej szklanki.
Czas poznać czwarte znaczenie echar czyli tęsknić. W zasadzie całe wyrażenie z użyciem tego Czas poznać czwarte znaczenie ECHAR, czyli tęsknić. W zasadzie całe wyrażenie z użyciem tego czasownika to: echar de menos.
Użyjesz tego wyrażenia zarówno, gdy tęsknisz za osobami, jak i rzeczami czy sytuacjami. Jeśli tęsknimy za rzeczą, czymś nieożywionym, używamy zwrotu bez przyimka a. Jeśli mówimy o osobach, czymś ożywionym, musimy dodać przyimek a.
Przykłady w zdaniach:
Piąte znaczenie to: poświęcać na coś określoną ilość czasu, ale w dość negatywnym sensie. Potrzebujemy do tej konstrukcji: czasownik ECHAR, który odmieniamy w odpowiednim czasie + ilość czasu + en + bezokolicznik, np.:
Co ciekawe, jeśli chcemy powiedzieć, że poświęcamy na coś czas, ale w bardziej pozytywnym sensie, użyjemy czasownika invertir, dosłownie inwestować.
ECHAR łączy się z rzeczownikiem la llave (klucz) i tak powstaje wyrażenie echar la llave, czyli przekręcać klucz w zamku, zamknąć coś na klucz.Przykład w zdaniu: Cuando sales de casa, siempre recuerda echar la llave para que ningún ladrón pueda robarte. – Zawsze, gdy wychodzisz z domu, pamiętaj przekręcić klucz w zamku, żeby żaden złodziej nie mógł Cię okraść.
Aby wzbogacić swoją znajomość języka hiszpańskiego, poznaj kilka popularnych idiomów i wyrażeń z czasownikiem ECHAR:
Ostatnie znaczenie, które poznamy w dzisiejszym artykule to: dać początek czemuś. Jeśli nasz ECHAR stanie się czasownikiem zwrotnym, czyli ECHARSE, i dołożymy do niego przyimek a, powstanie nam wyrażenie, które pomaga nam określić początek jakiejś czynności, najczęściej dość gwałtowny, nagły.
Zapamiętaj, że echarse a hacer algo to rzucić się do czegoś, wybuchnąć (np. płaczem czy śmiechem).
Przykład w zdaniu:
Warto zapamiętać, że echarse a najczęściej łączymy z czasownikami typu:
Jak już mówiłam praktyka jest bardzo ważna. Dlatego przygotowałam dla Ciebie specjalny zeszyt ćwiczeń w PDF, aby przećwiczyć odmianę czasownika ECHAR oraz sprawdzić czy pamiętasz wszystkie znaczenia (możesz wydrukować go w dowolnej chwili). Jestem pewna, że z dnia na dzień będziesz widział swoje postępy. Zeszyt ćwiczeń dostępny jest na agatauczy.pl/skarby.
1. Czy czasownik ECHAR jest regularny czy nieregularny?
Czasownik ECHAR jest czasownikiem regularnym I koniugacji (-AR), co oznacza, że jego odmiana jest zgodna z regułami dla czasowników zakończonych na -AR.
2. Ile znaczeń ma czasownik ECHAR?
Według oficjalnych źródeł, czasownik ECHAR ma aż 48 różnych znaczeń, w tym wiele idiomów i wyrażeń potocznych.
3. Jakie są najczęstsze wyrażenia z czasownikiem ECHAR?
Najczęstsze wyrażenia to:
4. Czy istnieją podobne czasowniki do ECHAR?
W niektórych kontekstach podobne znaczenie mają czasowniki tirar (rzucać) czy lanzar (rzucać, wystrzelić). ECHAR ma jednak wiele unikalnych znaczeń i tworzy rozmaite wyrażenia idiomatyczne.