Czy gramatyka hiszpańska jest dla Ciebie sporym wyzwaniem? Czujesz, że musisz popracować nad solidnymi podstawami, aby lepiej zrozumieć hiszpańskie przyimki lokalizacji? W dzisiejszym wpisie rozwiejemy wszelkie wątpliwości związane z tematem przyimków miejsca. Przyimki miejsca w hiszpańskim (preposiciones de lugar) często sprawiają kłopot moim estudiantes. Dlatego na pewno artykuł przyda się każdemu początkującemu i nie tylko. 🙂
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER I KORZYSTAJ Z DODATKOWYCH MATERIAŁÓWZanim przejdziemy do ich zastosowania, warto poznać podstawową listę najpopularniejszych preposiciones de lugar. Poznanie tych przyimków i ich praktyczne przećwiczenie pomoże Ci lepiej odnaleźć się w rozmowach o lokalizacjach w hiszpańskim. Zwróć uwagę, że wiele z nich ma bezpośrednie odpowiedniki w języku polskim. Poniżej znajdziesz krótkie objaśnienia i przykłady, które pomogą Ci zrozumieć, jak prawidłowo stosować hiszpańskie przyimki lokalizacji w różnych kontekstach.
| Przyimek | Przykładowe zdanie | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| encima de – na/nad | El libro está encima de la mesa. | Książka jest na stole. |
| debajo de – pod | El gato está debajo del escritorio. | Kot jest pod biurkiem. |
| detrás de – za | El perro está detrás del árbol. | Pies jest za drzewem. |
| al lado de – obok | El sillón está al lado de la cama. | Fotel jest obok łóżka. |
| entre – pomiędzy | El armario está entre el espejo y la cama. | Szafa jest pomiędzy lustrem i łóżkiem. |
| a la derecha de – po prawej, na prawo | La ventana está a la derecha de la silla. | Okno jest na prawo od krzesła. |
| a la izquierda de – po lewej, na lewo | La farmacia está a la izquierda de la escuela. | Apteka jest na lewo od szkoły. |
| delante de – przed | La alfombra está delante del sofá. | Dywan jest przed kanapą. |
| cerca de – blisko | La biblioteca está cerca del parque. | Biblioteka jest blisko parku. |
| lejos de – daleko | El cine está lejos del teatro. | Kino jest daleko teatru. |
Z pewnością, na początku swojej nauki języka hiszpańskiego poznałeś różnice pomiędzy czasownikami być czyli ser, estar oraz haber. Jeśli jednak chciałbyś powtórzyć ich zastosowania, sprawdź ten wpis. Omawiam w nim dokładnie jakie są ich odmiany oraz różnice w użyciu.
Wracając do tematu przyimków miejsca, wspomniałam o czasowniku być nie bez powodu. Chciałabym, żebyś zapamiętał, że do określania położenia przedmiotów, osób lub budynków względem innych rzeczy, używamy czasownika ESTAR.
Dzięki książce „Mów bien” opanujesz najważniejsze słowa i zwroty potrzebne do swobodnej komunikacji. Praktyczne przykłady i ćwiczenia pozwolą Ci szybko zyskać pewność w mówieniu po hiszpańsku. To idealny przewodnik dla każdego, kto chce skutecznie nauczyć się języka!
W języku polskim mamy jeden czasownik być, a w hiszpańskim aż trzy opcje (ser, estar, haber). Przy określaniu miejsca użyj estar, np. El libro está encima de la mesa.
Jeśli mamy rzeczownik w liczbie pojedynczej rodzaju męskiego czeka na nas mała przeszkoda i trzeba być czujnym. Należy pamiętać, że DE + EL zamieni nam się w DEL. Dlatego jak następnym razem będziesz się zastanawiać nad poprawną formą, przypomnij sobie ten artykuł. Przykład:
Unikaj dosłownego przekładania zdań. Zwracaj uwagę na różnice składniowe (np. w polskim pomiędzy lustrem a łóżkiem, to w hiszpańskim entre el espejo y la cama).
Jak widzisz, zastosowanie przyimków miejsca czyli preposiciones de lugar jest podobne do ich funkcji w języku polskim. Na moim kursie Hiszpański Start nauczysz się dużo więcej i poznasz podstawy hiszpańskiego. Został stworzony z myślą zarówno o osobach, które startują z nauką od zera jak i tych, które potrzebują solidnej powtórki i uporządkowania swojej wiedzy.
Jak już mówiłam praktyka jest bardzo ważna. Dlatego przygotowałam dla Ciebie specjalny zeszyt ćwiczeń w PDF, aby przećwiczyć przyimki miejsca w hiszpańskim (możesz wydrukować go w dowolnej chwili). Jestem pewna, że z dnia na dzień będziesz widział swoje postępy. Zeszyt ćwiczeń dostępny jest na agatauczy.pl/skarby.
1. Czy przyimek „entre” zawsze wymaga rodzajnika?
Nie, po „entre” zazwyczaj nie stawia się rodzajnika w języku hiszpańskim. Mówimy: El armario está entre la cama y el espejo, a nie entre la cama y el espejo.
2. Jak powiedzieć „pomiędzy dwoma rzeczami” w hiszpańskim?
Używamy właśnie przyimka entre, np. Estoy sentada entre dos amigos.
3. Czy można używać „estar” i „ser” zamiennie przy określaniu lokalizacji?
Nie. Dla fizycznego położenia (lokalizacji) należy używać estar. Czasownika ser używa się do opisu cech stałych, tożsamości czy pochodzenia.
4. Co jeśli w zdaniu pojawia się słowo el/la, a nie wiem, czy powinno się łączyć z „de”?
Zwróć uwagę na rodzaj i liczbę rzeczownika. Jeśli to jest el w liczbie pojedynczej, pamiętaj o regule de + el = del. W innych przypadkach (np. la, los, las) pozostaje samo de.
5. Czy muszę używać przyimków miejsca również z nazwami miast i krajów?
To zależy od kontekstu zdania. Zazwyczaj nazwy własne miast i krajów nie mają rodzajników (np. Estoy en Madrid). Jednak w niektórych przypadkach (zwłaszcza w Ameryce Łacińskiej) spotyka się rodzajniki, co może wpływać na konstrukcję z de + el.
Dzięki 🙂
Dziękuję za komentarz ♥️
bardzo przyda mi sie do komunikacji w pracy 😉
W FAQ jest mowa o tym, że po „entre” zazwyczaj nie stawia się rodzajnika. Jako przykład podano: El armario está entre la cama y el espejo, a nie entre la cama y el espejo. Rodzajniki są w obu 'zdaniach’: czy w takim razie zdanie 'El armario está entre la cama y el espejo’ jest prawidłowe czy powinno być 'El armario está entre la cama y espejo.’?
Będę wdzięczna za pomoc 🙂
Cześć Aga! 😊
Masz rację – w tym przykładzie rodzajniki la i el jak najbardziej powinny się pojawić.
Zdanie „El armario está entre la cama y el espejo” jest w pełni poprawne i właśnie tak powinno brzmieć.
To, że po „entre” nie zawsze pojawia się rodzajnik, dotyczy sytuacji, gdy mówimy o rzeczach w ogólnym znaczeniu (np. entre amigos – „między przyjaciółmi”). Natomiast jeśli mamy na myśli konkretne przedmioty, tak jak w przykładzie z łóżkiem i lustrem, rodzajniki są jak najbardziej potrzebne.
Dzięki za czujność – poprawiła FAQ, żeby nie było wątpliwości! 💛