
Jest taki moment w nauce języka, kiedy bardzo chcemy powiedzieć coś, do czego nam jeszcze daleko. Nie znamy jednak czasu przyszłego, trybów i zasad hiszpańskiej gramatyki. Zatem co zrobić, kiedy do hiszpańskiego czasu futuro jeszcze daleko, a my chcemy opowiedzieć komuś o naszych planach na weekend? Z pomocą przychodzi konstrukcja IR + A + INFINITIVO! Jest to konstrukcja bardzo często używana przez Hiszpanów, więc na pewno przyda się już na początku nauki hiszpańskiego. Gwarantuję, że po przeczytaniu tego artykułu będziesz potrafił mówić o swoich planach i zamiarach. Dzięki temu zrobisz kolejny milowy krok w hiszpańskim.
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER I KORZYSTAJ Z DODATKOWYCH MATERIAŁÓWKonstrukcja IR + A + INFINITIVO (bezokolicznik lub inaczej „goły” czasownik) to idealne rozwiązanie dla osób, które nie poznały jeszcze czasu przyszłego. To właśnie za pomocą tej konstrukcji możemy opowiedzieć o naszych planach dotyczących przyszłości. Jest to jeden ze sposobów z którego warto korzystać, jeśli chcesz nauczyć się hiszpańskiego w ekspresowym tempie.
W tym momencie przyda nam się powtórka z odmiany czasownik IR, które generalnie oznacza iść. Tutaj występuje jednak w zupełnie innej roli.
Powyższa struktura to nic innego jak perífrasis verbal, co oznacza, że czasownik IR zmienia znaczenie, jeśli za nim pojawi się przyimek A (inaczej frejzal, kojarzycie z angielskiego?). Tym samym wyrazimy swoje pewne zamiary. Możemy powiedzieć na przykład:
Voy a ir a España con mis amigos. – Mam zamiar jechać do Hiszpanii z moimi przyjaciółmi.
¿Vais a visitar a Juan? – Macie zamiar odwiedzić Juana?
Vamos a comer paella, ¿y vosotros? – Mamy zamiar jeść paellę, a wy?
Jak już wspomniałam we wcześniej części wpisu konstrukcji IR + A + infinitivo używamy do mówienia o swoich zamiarach i pewnych planach. Jednak to nie wszystko. Możemy użyć też tej peryfrazy do mówienia o przyszłości, na podstawie zaistniałych przesłanek. O co chodzi? Spójrzmy na kolejny przykład:
Va a llover. – Będzie padać ( widzę ciemne chmury i na podstawie, tego stwierdzam, że będzie padać)
Użyjesz, również tej peryfrazy do mówienia o bliskiej przyszłości. Z pewnością przydadzą nam się okoliczniki czasu na przykład: esta mañana – tego ranka, esta tarde – tego popołudnia, esta noche – tego wieczoru/tej nocy lub hoy – dzisiaj.
Esta tarde voy a estudiar español. Tego popołudnia będę się uczyć hiszpańskiego.
Napisałam ją, żeby pokazać, że hiszpańska gramatyka nie jest taka straszna. Użyłam ciekawych i życiowych przykładów. Koniec z nudnymi zadaniami! Wykorzystałam cytaty z hiszpańskiej i latynoskiej popkultury: piosenek, seriali, filmów żeby Twoja nauka była przyjemna i zarazem jeszcze bardziej skuteczna.
Na koniec przyjrzyjmy się czasownikom zwrotnym, które często sprawiają nam problem gdy poznajemy nowe konstrukcje. Dokładniej mam na myśli zaimki zwrotne i ich miejsce w zdaniu. Mamy tutaj do wyboru dwie opcje. Możemy dokleić zaimek do bezokolicznika lub wstawić go przed czasownik ir.
Mañana voy a levantarme pronto.
Mañana me voy a levantar pronto.
Zauważyłam, że często moi estudiantes zapominają odmianę tych czasowników. Dlatego przygotowałam małą ściągę:
yo | voy a ducharme |
tú | vas a ducharte |
él/ella/usted | va a ducharse |
nosotros/as | vamos a ducharnos |
vosotros/as | vais a ducharos |
ellos/ellas/ustedes | van a ducharse |
Podsumowując, najpierw odmieniamy czasownik IR do osoby, później dorzucamy A i na końcu dodajemy czasownik w nieodmienionej formie, chociażby: estudiar, comer, escribir itd. Łatwo i przyjemnie, prawda? W końcu możemy bez większych trudności opowiedzieć o tym, co chcemy robić w najbliższym czasie.
Jak już mówiłam praktyka jest bardzo ważna. Dlatego przygotowałam dla Ciebie specjalny zeszyt ćwiczeń w PDF, aby przećwiczyć konstrukcję IR+A+INFINITIVO (możesz wydrukować go w dowolnej chwili). Jestem pewna, że z dnia na dzień będziesz widział swoje postępy. Zeszyt ćwiczeń dostępny jest na agatauczy.pl/skarby. Strona zabezpieczona jest hasłem, które poznasz po zapisie na mój newsletter.
Wszystko super wytłumaczone, ale jest jeden błąd. W drugim przykładzie zastosowania czasowników zwrotnych nie ma ,,a” 🙂
Dziękuję za informację 🙂 Przykład został już poprawiony.