🍁 Jesienna promocja -15% na kurs Hiszpański Start! Zostało:

  • dni
  • godzin(y)
  • minut(y)
  • sekund(y)
DOŁĄCZ

Przyimki miejsca w hiszpańskim

Przyimki miejsca w hiszpańskim

Czy gramatyka hiszpańska jest dla Ciebie sporym wyzwaniem? Czujesz, że musisz popracować nad solidnymi podstawami, aby lepiej zrozumieć hiszpańskie przyimki lokalizacji? W dzisiejszym wpisie rozwiejemy wszelkie wątpliwości związane z tematem przyimków miejsca. Przyimki miejsca w hiszpańskim (preposiciones de lugar) często sprawiają kłopot moim estudiantes. Dlatego na pewno artykuł przyda się każdemu początkującemu i nie tylko. 🙂

ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER I KORZYSTAJ Z DODATKOWYCH MATERIAŁÓW

Najważniejsze przyimki miejsca w hiszpańskim z przykładami

Zanim przejdziemy do ich zastosowania, warto poznać podstawową listę najpopularniejszych preposiciones de lugar. Poznanie tych przyimków i ich praktyczne przećwiczenie pomoże Ci lepiej odnaleźć się w rozmowach o lokalizacjach w hiszpańskim. Zwróć uwagę, że wiele z nich ma bezpośrednie odpowiedniki w języku polskim. Poniżej znajdziesz krótkie objaśnienia i przykłady, które pomogą Ci zrozumieć, jak prawidłowo stosować hiszpańskie przyimki lokalizacji w różnych kontekstach.

PrzyimekPrzykładowe zdanieTłumaczenie
encima de – na/nad El libro está encima de la mesa.Książka jest na stole.
debajo de – podEl gato está debajo del escritorio.Kot jest pod biurkiem.
detrás de – zaEl perro está detrás del árbol.Pies jest za drzewem.
al lado de – obok El sillón está al lado de la cama.Fotel jest obok łóżka.
entre – pomiędzyEl armario está entre el espejo y la cama.Szafa jest pomiędzy lustrem i łóżkiem.
a la derecha de – po prawej, na prawoLa ventana está a la derecha de la silla.Okno jest na prawo od krzesła.
a la izquierda de – po lewej, na lewoLa farmacia está a la izquierda de la escuela.Apteka jest na lewo od szkoły.
delante de – przed La alfombra está delante del sofá.Dywan jest przed kanapą.
cerca de – bliskoLa biblioteca está cerca del parque.Biblioteka jest blisko parku.
lejos de – dalekoEl cine está lejos del teatro.Kino jest daleko teatru.
Schemat przedstawiający najważniejsze przyimki miejsca w hiszpańskim

Jak poprawnie stosować przyimki miejsca w hiszpańskim?

Z pewnością, na początku swojej nauki języka hiszpańskiego poznałeś różnice pomiędzy czasownikami być czyli ser, estar oraz haber. Jeśli jednak chciałbyś powtórzyć ich zastosowania, sprawdź ten wpis. Omawiam w nim dokładnie jakie są ich odmiany oraz różnice w użyciu.

Wracając do tematu przyimków miejsca, wspomniałam o czasowniku być nie bez powodu. Chciałabym, żebyś zapamiętał, że do określania położenia przedmiotów, osób lub budynków względem innych rzeczy, używamy czasownika ESTAR.

Niezbędne słownictwo na każdą okazję

Dzięki książce „Mów bien” opanujesz najważniejsze słowa i zwroty potrzebne do swobodnej komunikacji. Praktyczne przykłady i ćwiczenia pozwolą Ci szybko zyskać pewność w mówieniu po hiszpańsku. To idealny przewodnik dla każdego, kto chce skutecznie nauczyć się języka!

KUP KSIĄŻKĘ

Typowe błędy popełniane przez Polaków

  1. Mylenie ‘estar’ z ‘ser’

W języku polskim mamy jeden czasownik być, a w hiszpańskim aż trzy opcje (ser, estar, haber). Przy określaniu miejsca użyj estar, np. El libro está encima de la mesa.

  1. Zapominanie o zmianie „de + el” na „del”

Jeśli mamy rzeczownik w liczbie pojedynczej rodzaju męskiego czeka na nas mała przeszkoda i trzeba być czujnym. Należy pamiętać, że DE + EL zamieni nam się w DEL. Dlatego jak następnym razem będziesz się zastanawiać nad poprawną formą, przypomnij sobie ten artykuł. Przykład:

  • El gato está debajo del escritorio. (poprawna forma)
  • El gato está debajo de el escritorio. (forma niepoprawna)
  1. Nadmierne tłumaczenie dosłowne z języka polskiego

Unikaj dosłownego przekładania zdań. Zwracaj uwagę na różnice składniowe (np. w polskim pomiędzy lustrem a łóżkiem, to w hiszpańskim entre el espejo y la cama).

Chcesz ćwiczyć przyimki miejsca w hiszpańskim?

Jak widzisz, zastosowanie przyimków miejsca czyli preposiciones de lugar jest podobne do ich funkcji w języku polskim. Na moim kursie Hiszpański Start nauczysz się dużo więcej i poznasz podstawy hiszpańskiego. Został stworzony z myślą zarówno o osobach, które startują z nauką od zera jak i tych, które potrzebują solidnej powtórki i uporządkowania swojej wiedzy.

Pobierz zeszyt ćwiczeń 📝

Jak już mówiłam praktyka jest bardzo ważna. Dlatego przygotowałam dla Ciebie specjalny zeszyt ćwiczeń w PDF, aby przećwiczyć przyimki miejsca w hiszpańskim (możesz wydrukować go w dowolnej chwili). Jestem pewna, że z dnia na dzień będziesz widział swoje postępy. Zeszyt ćwiczeń dostępny jest na agatauczy.pl/skarby.

ZAPISZ SIĘ

Przyimki miejsca w hiszpańskim – najczęstsze pytania (FAQ)

1. Czy przyimek „entre” zawsze wymaga rodzajnika?
Nie, po „entre” zazwyczaj nie stawia się rodzajnika w języku hiszpańskim. Mówimy: El armario está entre la cama y el espejo, a nie entre la cama y el espejo.

2. Jak powiedzieć „pomiędzy dwoma rzeczami” w hiszpańskim?
Używamy właśnie przyimka entre, np. Estoy sentada entre dos amigos.

3. Czy można używać „estar” i „ser” zamiennie przy określaniu lokalizacji?
Nie. Dla fizycznego położenia (lokalizacji) należy używać estar. Czasownika ser używa się do opisu cech stałych, tożsamości czy pochodzenia.

4. Co jeśli w zdaniu pojawia się słowo el/la, a nie wiem, czy powinno się łączyć z „de”?
Zwróć uwagę na rodzaj i liczbę rzeczownika. Jeśli to jest el w liczbie pojedynczej, pamiętaj o regule de + el = del. W innych przypadkach (np. la, los, las) pozostaje samo de.

5. Czy muszę używać przyimków miejsca również z nazwami miast i krajów?
To zależy od kontekstu zdania. Zazwyczaj nazwy własne miast i krajów nie mają rodzajników (np. Estoy en Madrid). Jednak w niektórych przypadkach (zwłaszcza w Ameryce Łacińskiej) spotyka się rodzajniki, co może wpływać na konstrukcję z de + el.

Może Ci się spodobać


Agata Uczy

Najlepszy sposób na rozpoczęcie nauki hiszpańskiego

Czytaj więcej
Agata Uczy

Rodzaj męski i żeński w języku hiszpańskim

Czytaj więcej

5 komentarzy do “Przyimki miejsca w hiszpańskim

  1. W FAQ jest mowa o tym, że po „entre” zazwyczaj nie stawia się rodzajnika. Jako przykład podano: El armario está entre la cama y el espejo, a nie entre la cama y el espejo. Rodzajniki są w obu 'zdaniach’: czy w takim razie zdanie 'El armario está entre la cama y el espejo’ jest prawidłowe czy powinno być 'El armario está entre la cama y espejo.’?
    Będę wdzięczna za pomoc 🙂

    1. Cześć Aga! 😊
      Masz rację – w tym przykładzie rodzajniki la i el jak najbardziej powinny się pojawić.
      Zdanie „El armario está entre la cama y el espejo” jest w pełni poprawne i właśnie tak powinno brzmieć.

      To, że po „entre” nie zawsze pojawia się rodzajnik, dotyczy sytuacji, gdy mówimy o rzeczach w ogólnym znaczeniu (np. entre amigos – „między przyjaciółmi”). Natomiast jeśli mamy na myśli konkretne przedmioty, tak jak w przykładzie z łóżkiem i lustrem, rodzajniki są jak najbardziej potrzebne.

      Dzięki za czujność – poprawiła FAQ, żeby nie było wątpliwości! 💛

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *