Pretérito Pluscuamperfecto to czas przeszły, który nie ma dobrej sławy wśród uczniów języka hiszpańskiego, ale w rzeczywistości jest jednym z najłatwiejszych czasów przeszłych. Jak już tylko zrozumiesz, kiedy go używać, to nauka pójdzie jak z płatka.
Pluscuamperfecto tworzy się podobnie do Pretérito Perfecto. Używasz go najczęściej ze słowami ya, todavía no, nunca, antes, cuando oraz w mowie zależnej. Najtrudniejsze w nim są nieregularne participio (hecho, dicho, visto) i niemylenie go z innymi czasami przeszłymi.
Pluscuamperfecto to hiszpański czas zaprzeszły. Opisuje czynność, która wydarzyła się przed inną czynnością w przeszłości, czyli mówimy tutaj o przeszłości przeszłości. Spójrz na przykład:
Cuando llegué a casa, los niños ya se habían dormido.
(Kiedy wróciłam do domu, dzieci już zasnęły).
Rozłóżmy to na osi czasu:
Twój powrót to zwykła przeszłość, zaśnięcie dzieci to wydarzenie wcześniejsze niż Twój powrót, dlatego wykorzystamy tutaj Pluscuamperfecto.
Pomyśl o tym jak o retrospekcji w filmie. Bohater wspomina moment, w którym stał na ślubnym kobiercu (przeszłość), a reżyser robi cofnięcie do sceny, która uruchomiła ciąg zdarzeń, które doprowadziły go do tego miejsca (przeszłość przeszłości).
Co ciekawe, my też kiedyś mieliśmy czas zaprzeszły. W staropolszczyźnie mówiło się „zjadłem był”, „był przyszedł”, ale ta konstrukcja praktycznie wymarła i już mało kto jej używa.
Pretérito Pluscuamperfecto tworzymy w ten sposób:
haber (w imperfecto) + participio czasownika głównego = pluscuamperfecto
Czyli bierzesz czasownik posiłkowy haber, odmieniasz go w czasie przeszłym Imperfecto, a za nim dorzucasz nieodmienne participio (imiesłów) czasownika, o który Ci chodzi. Haber w ogóle nie tłumaczysz na polski.
Jak wygląda odmiana haber? Ten czasownik jest regularny i ma tylko sześć form. Zauważ, że yo i él/ella mają identyczną formę: había.
| Osoba | haber w imperfecto | Przykład |
| yo | había | había hablado |
| tú | habías | habías comido |
| él / ella / usted | había | había vivido |
| nosotros/as | habíamos | habíamos salido |
| vosotros/as | habíais | habíais visto |
| ellos / ellas / ustedes | habían | habían hecho |
Teraz pora na participio, czyli druga część kanapki. Tworzymy je w ten sposób:
Czy participio odmienia się przez rodzaj i liczbę? Nie, w czasach złożonych z haber participio zostaje nieodmienne i zawsze kończy się na -o: ellas habían llegado, nie llegadas.
| Typ czasownika | Końcówka participio | Przykłady |
| czasowniki na -ar | -ado | hablar ➟ habladotrabajar ➟ trabajadoestudiar ➟ estudiado |
| czasowniki na -er | -ido | comer ➟ comidoaprender ➟ aprendidobeber ➟ bebido |
| czasowniki na -ir | -ido | vivir ➟ vividosalir ➟ salidodormir ➟ dormido |
Składasz czasownik haber w czasie Imperfecto z participio i masz Pretérito Pluscuamperfecto:
| Osoba | hablar | comer | vivir |
| yo | había hablado | había comido | había vivido |
| tú | habías hablado | habías comido | habías vivido |
| él / ella / usted | había hablado | había comido | había vivido |
| nosotros/as | habíamos hablado | habíamos comido | habíamos vivido |
| vosotros/as | habíais hablado | habíais comido | habíais vivido |
| ellos / ellas / ustedes | habían hablado | habían comido | habían vivido |
Ciągle zastanawiasz się jaki czas przeszły dopasować do konkretnej sytuacji? Sprawdź kurs o hiszpańskich czasach przeszłych. To idealne narzędzie, które pomoże Ci w końcu zrozumieć zasady działania czasów przeszłych. W odróżnieniu do podręczników w tym kursie czeka na Ciebie mnóstwo praktycznych przykładów z życia wziętych.
Hiszpanie nie byliby sobą, gdyby nie zostawili paczki nieregularnych czasowników. Musimy nauczyć się ich na pamięć. Nie ma innego sposobu. Na szczęście mam też dobrą wiadomość: te same nieregularne formy wracają potem w Pretérito Perfecto, Futuro Perfecto i Condicional Compuesto, więc ich nauka procentuje wiele razy.
Poniżej znajdziesz listę czasowników nieregularnych w Pretérito Pluscuamperfecto
| Bezokolicznik | Nieregularne participio | Przykład w pluscuamperfecto |
| abrir | abierto | había abierto |
| decir | dicho | había dicho |
| escribir | escrito | había escrito |
| hacer | hecho | había hecho |
| morir | muerto | había muerto |
| poner | puesto | había puesto |
| romper | roto | había roto |
| ver | visto | había visto |
| volver | vuelto | había vuelto |
| cubrir | cubierto | había cubierto |
| descubrir | descubierto | había descubierto |
| devolver | devuelto | había devuelto |
Dla ułatwienia nieregularne czasowniki w Pluscuamperfecto można pogrupować w kategorie, które odmieniają się w podobny sposób, a nauka stanie się przyjemniejsza:
Pretérito Pluscuamperfecto używamy przede wszystkim:
To najważniejsze zastosowanie tego czasu. Używasz go wtedy, gdy opowiadasz o dwóch wydarzeniach z przeszłości i chcesz jasno pokazać, które z nich było pierwsze.
Ten czas bardzo często pojawia się w opowiadaniach, żebyśmy mogli cofnąć się o krok i wyjaśnić, co wydarzyło się wcześniej. Dzięki temu rozumiemy, dlaczego później wydarzyło się coś konkretnego.
Używasz go wtedy, gdy ktoś powiedział, zapytał albo wyjaśnił coś, co odnosiło się do wydarzenia wcześniejszego niż moment tej wypowiedzi.
Szczególnie często pojawia się przy słowach takich jak ya („już”), todavía no („jeszcze nie”), nunca („nigdy”) i antes („wcześniej”):
Jeśli potrzebujesz, powtórz hiszpańską gramatykę od A do Z.
Czasowniki zwrotne podkręcają trudność, ponieważ zawsze pojawia się wątpliwość, jak je odmienić. Zasada jest dość prosta. W Pretérito Pluscuamperfecto cząstki me, te, se z takich wyrazów jak levantarse albo despertarse, wrzucamy przed haber:
| Osoba | levantarse | irse | despertarse |
| yo | me había levantado | me había ido | me había despertado |
| tú | te habías levantado | te habías ido | te habías despertado |
| él / ella / usted | se había levantado | se había ido | se había despertado |
| nosotros/as | nos habíamos levantado | nos habíamos ido | nos habíamos despertado |
| vosotros/as | os habíais levantado | os habíais ido | os habíais despertado |
| ellos / ellas / ustedes | se habían levantado | se habían ido | se habían despertado |
W Pluscuamperfecto nie musisz zmieniać szyku zdania. Konstrukcja haber + participio zostaje zawsze razem.
W przeczeniach dodajesz no przed odmienioną formą czasownika haber:
Nie wstawiaj no między haber a participio. Poprawnie mówimy no había visto, a nie había no visto.
W pytaniach szyk również zostaje taki sam. Wystarczy dodać znaki zapytania i odpowiednią intonację:
Pretérito Pluscuamperfecto pojawia się też często w pytaniach zależnych, czyli takich, które są częścią dłuższego zdania:
Napisałam ją, żeby pokazać, że hiszpańska gramatyka nie jest taka straszna. Użyłam ciekawych i życiowych przykładów. Koniec z nudnymi zadaniami! Wykorzystałam cytaty z hiszpańskiej i latynoskiej popkultury: piosenek, seriali, filmów żeby Twoja nauka była przyjemna i zarazem jeszcze bardziej skuteczna.
Hiszpański ma kilka czasów przeszłych, a w polskim często tłumaczymy je bardzo podobnie: zjadłem, jadłem, zjadłam, jadłam. Nic dziwnego, że na początku wszystko może się mieszać. Żeby poprawnie stosować hiszpańskie czasy, trzeba zrozumieć, kiedy ich używamy.
Zobaczmy to na przykładzie czasownika comer, czyli „jeść”:
| Czas | Forma | Znaczenie po polsku | Kiedy go używasz? |
| Pretérito Perfecto | he comido | zjadłem / zjadłam | gdy mówisz o przeszłości połączonej z teraźniejszością, np. dziś, ostatnio, już |
| Pretérito Indefinido | comí | zjadłem / zjadłam | gdy mówisz o konkretnej, zakończonej czynności w przeszłości |
| Pretérito Imperfecto | comía | jadłem / jadłam / jadałem / jadałam | gdy opisujesz wydarzenia dziejące się w tle, nawyk, powtarzalną czynność albo coś, co trwało |
| Pretérito Pluscuamperfecto | había comido | zjadłem / zjadłam wcześniej | gdy mówisz o czynności, która wydarzyła się wcześniej niż inna czynność w przeszłości |
Najbardziej mylące są zwykle formy he comido i había comido, bo obie zawierają haber + participio. Wyglądają podobnie, ale znaczą coś innego.
Pretérito perfecto patrzy z przeszłości w stronę teraźniejszości. Pluscuamperfecto patrzy z przeszłości jeszcze głębiej w przeszłość.
Pretérito Indefinido mówi o konkretnej, zakończonej czynności w przeszłości. Llegué znaczy: „przyszłam / przyszedłem”. To po prostu informacja, że dana czynność się wydarzyła. Pluscuamperfecto (había llegado) pokazuje natomiast, że ta czynność wydarzyła się wcześniej niż inna czynność w przeszłości.
Pretérito Pluscuamperfecto to hiszpański czas zaprzeszły. Używasz go wtedy, gdy chcesz powiedzieć, że jedna czynność wydarzyła się wcześniej niż inna czynność w przeszłości. Tworzysz go według jednego wzoru: haber w imperfecto + participio, czyli na przykład: había comido, habíamos salido, se habían dormido. Najprościej zapamiętać ten czas tak: Pretérito Pluscuamperfecto cofa Cię o krok głębiej w przeszłość.
Czujesz już Pluscuamperfecto? Świetnie. Teraz czas opanować pozostałe hiszpańskie czasy przeszłe: Pretérito Perfecto, Pretérito Indefinido, Pretérito Imperfecto i Pretérito Pluscuamperfecto.